Pubblicazioni

Ο οδηγός «EASY PATHS» συγκεντρώνει και παρουσιάζει τα πιο προσβάσιμα* μουσεία της Θεσσαλονίκης, συγκεντρώνοντας σύντομες και χρηστικές πληροφορίες για μια επίσκεψη πολιτιστικού ενδιαφέροντος στην πόλη.
Ο οδηγός δημιουργήθηκε από τη Χρυσοβαλάντω Βέργου, στο πλαίσιο του προγράμματος Erasmus+ Placement, ενώ την εικαστική επιμέλεια ανέλαβε η ΚοινΣΕπ MYARTIST. Το εξώφυλλο και το οπισθόφυλλο επιμελήθηκε η Ρωξάνη Ντουρανίδου.
Πρόκειται για έναν κατάλογο των πιο προσβάσιμων μουσείων, με οδηγίες και χρήσιμες συμβουλές για τον τρόπο άφιξης και μετακίνησης. Στόχος του η διευκόλυνση των ατόμων με αναπηρία, συμβάλλοντας πρακτικά στο δικαίωμα τους για προσβασιμότητα στην πολιτιστική κληρονομιά.
Ακριβώς λόγω του συμπεριληπτικού του χαρακτήρα, ο οδηγός μπορεί να χρησιμοποιηθεί από οποιοδήποτε άτομο το επιθυμεί, ενώ μελλοντική επιδίωξη είναι να αποτελέσει καλή πρακτική και για άλλους χώρους πολιτισμού ανά τη χώρα.
Όπως επισημαίνεται και στην αρχή του “EASY PATHS”, αναπηρία μπορεί να σημαίνει κάποια σωματική ή ψυχική έλλειψη, αλλά σε καμία περίπτωση δε σημαίνει ανεπάρκεια. Αφορμή για τη δημιουργία του ήταν η κάλυψη της “ανεπάρκειας” της κοινωνίας απέναντι στα ΑμεΑ – ως μια δράση ενίσχυσης της κοινωνικής συμπερίληψης.

Questo libro intende presentare i rappresentanti principali della poesia greca moderna dagli inizi del XX secolo fino ai giorni nostri.
Durante questo periodo di tempo sono stati osservati quattro periodi poetici, che corrispondono a quattro periodi della storia greca moderna: gli inizi del XX secolo, il periodo interbellico, il dopoguerra e, infine, l’epoca della recente transizione di regime della Grecia verso la democrazia.
Sette poeti (uomini e donne) sono stati scelti per rappresentare ciascuna epoca. Selezioni del loro lavoro sono accompagnate da una breve biografia e da materiale audiovisivo. La scelta è stata effettuata principalmente sulla base della loro visibilità, con il massimo rispetto per il loro lascito. Non c’è stato alcun intento di escludere altri rappresentanti significativi di ciascuna generazione poetica, tuttavia per ragioni di brevità abbiamo deciso di non presentarli tutti. Ci sono generazioni rilevanti anche nel mondo della prosa greca, ma qui abbiamo focalizzato la nostra attenzione esclusivamente sulla poesia.
Questa è una guida rivolta a coloro che stanno imparando la lingua greca (livello B2-C1) e che desiderano familiarizzare con la poesia greca moderna, e anche a coloro che vogliono instaurare un primo contatto con i poeti, uomini e donne, che hanno lasciato un segno nella letteratura greca e, più in generale, nella cultura e nella società greche.

Le “Grandi distanze” sono la prima raccolta poetica dell’attrice Peni Papoutsì, materializzandosi in forma digitale, edita da μikrokosmos.
Si tratta di una raccolta di poesie scelte dell’attrice presentata al grande pubblico attraverso ruoli da protagonista, principalmente al Teatro Nazionale, che costituiscono il riassunto delle sue vicende sentimentali lungo l’arco del tempo. Ci troviamo di fronte a un’illustrazione verbale di coloro che l’hanno circondata e segnata, nel tentativo di decodificare la più profonda impronta emotiva delle sue esperienze di vita.
“(Le mie poesie) sono lo specchio del mio sguardo su ciò che mi ha ferito e mi ha salvata. Ho voluto renderle note in questo modo, poiché ritengo che tutti possiamo trovare tratti comuni e anime agli altri e legate l’una all’altra”.

Queste opere rappresentano il periodo della ricerca di un nuovo linguaggio ove le strutture architettoniche che provengono dall’antichità greco – romana, hanno un importante significato nella costruzione di un “topos” dove gli edifici sono gli “attori” principali dell’opera. Giorgio de Chirico, per compore queste opere, segue i canoni di composizione classica (Sezione Aurea, simmetria, proporzioni) e devono essere considerate, come anche de Chirico le chiama, il “preludio” dell’arte Metafisica che avrà inizio nel 1910 con il dipinto Melanconia.

Sicuramente le idee architettoniche e le planimetrie dei dipinti di de Chirico hanno influenzato l’architettura del ventesimo secolo. Nella maggior parte dei casi questa volontà di ricreare gli spazi “metafisici”, nella realtà resta solo una “buona intenzione”.

Il presente lavoro è incentrato su una diacronica analisi della Medea di Euripide. Si indagherà innanzitutto la storia del testo euripideo e del personaggio stesso di Medea all’interno del mondo antico. Verrà quindi analizzata la natura dell’opera al fine di metterne in luce gli aspetti più caratteristici sul piano contenutistico e linguistico, con particolare attenzione ai vari elementi filologici, sintattici e lessicali. Si giungerà poi a un sistematico confronto tra l’originale e le sue principali traduzioni edite in contesto neogreco. Questa diacronica comparazione endolinguistica verrà poi estesa, all’interno di una duplice appendice, anche ad altre due celebri tragedie dell’antichità classica: le Supplici di Eschilo e l’Antigone di Sofocle. Relativamente a queste due opere, il lavoro verterà soprattutto su temi strettamente grammaticali e offrirà da un lato l’occasione di estendere il presente metodo di analisi a più testi, dall’altro la possibilità di indagare ulteriori aspetti dell’evoluzione della lingua greca.

Benvenuti nell’ “International Signs: A practical kit”! 

Questo è un e-book multilingue, aperto a chiunque: persone Sorde e Udenti, da qualsiasi paese del mondo.
Questo non è un corso completo di lingua, ma, come suggerito dal nome, lo scopo è di essere pronto all’uso, disponibile in ogni situazione e pratico, come una valigetta con tutto ciò di cui abbiamo bisogno all’interno.
  Siccome il modo migliore per imparare una lingua è usarla e tutti i tentativi di scrittura delle lingue dei segni sono falliti, le nuove tecnologie possono aiutarci. In particolare un e-book condivide molte caratteristiche con le lingue dei segni: è visivo, dinamico, innovativo, interattivo, sempre aggiornato, quindi può rivelarsi un ottimo strumento al fine di imparare questo tipo di linguaggio ed è inoltre accessibile sotto ogni aspetto perché è adatto a tutti e molto economico. Questo tipo di tecnologia permette un aggiornamento costante e immediato, in modo da tenere il passo con i cambiamenti di una lingua viva e una cultura viva, così com’è la cultura Sorda!  
La struttura è semplice e immediatamente comprensibile, divisa in capitoli tematici e la grammatica è mostrata attraverso gli esempi di molte frasi