Who we are
definition μικρόκοσμος (el)
μικρόκοσμος < subsequent greek μικρόκοσμος < μικρός + κόσμος
The organisation μicrokosmos (we kept in our logo the"μ" and the "κ" greek in order to show the word’s journey through the centuries from its greek root to its international transcription) is a Non-Profit Organisation, which strives for social solidarity in the fields of education and culture.
It is a democratic organization, nonpartisan and religious tolerant, free, autonomous and independent that does not tolerate any discriminations based on sex, gender, language or religion and excludes any commercial or profit driven purpose.
mission The organisation μicrokosmos is of a non-profit character and its aim is:
- to promote and spread the greek culture, both classical and modern, on a national and international level.
- to promote artistic creation and Interculturalism.
- to promote collaboration with government and local authorities in order to boost social integration and fight discriminations.
- to promote cultural accessibility through adapting and transcribing the cultural, scientific and legal texts.
- to promote the 17 Sustainable Development Goals set by the UN with special emphasis on eliminating extreme poverty (1st goal), ensuring quality education (4th goal), achieving gender equality (5th goal) and promoting decent work for all (8th goal).
- to promote cultural, social and educational initiative in order to spread knowledge and promote Social Sciences and Humanities.
- to promote publishing activity through releasing and / or distributing books, multimedia tools, studies or researches.
- to promote and certify the learning of the Greek language according to the standards set by the Greek Language Center.
- to promote and organize training activities (seminars, conferences, training and educational courses, labs, training workshops etc.).
- to collaborate by all means with institutional bodies for funding scientific and cultural research in Europe.
Aesop narrates to you… As part of the Festival “Cultura dal Basso”, μicrokosmos participated with a workshop for children named “Aesop narrates to you” (Esopo ti racconta in Italian).
The aim of the workshop was for children to get to know Aesop and his fables through his biography and to comprehend the timelessness of his fables and the importance of the moral lesson. The animator just tells children that Aesop was a writer and asks them to draw him as they imagine him. Next he asks them if they know his origin (Was he Greek?) and based on their drawings he asks them to describe him both externally (If he was handsome, tall, short etc.) and internally (What were his qualities? Was he educated? Sophisticated?). He also asks them about his social and financial status (Was he rich? Poor?).
After having listened to the children’s descriptions the animator shows them Aesop’s bust and reads written testimonies about his appearance and his life (It appears that originally he was a slave coming from Phrygia) using a historical map to show them where he came from.
After that the children pull tickets. Each ticket contains a phrase from the Aesop’s fable “The fox and the grapes”. The animator asks children to put the phrases in the correct order so as to complete the fable.
Finally, using questions the animators helps children find the moral of the story and asks them to explain what is the meaning of the moral lesson.
verse|click Paraphrasing Hegel we dare to say that the main result of poetry – of the verse is that it awakened the consciousness of this utmost internal energy (of thought with or without definition). And although the abstract or subtractive –but comprehensive- way in which this principle was perceived does not allow any premeditated development, any clear definition, any supreme knowledge or any moral law/barrier, it has, however, this importance: that it excludes any authority, any external element. Why? Because poetry is mostly empathy, introspection, an existential quest.
Following poetry the total independence of expression should be thought of as an essential principle of speech.
Waves of refugees:
«…Δός μοι τοῦτον τὸν ξένον…»
The Supreme Meaning of Glory
The Olympic Games in the Light of Pindarus Poetry
Against victory of silence
Armenia or the vision of a people
Colours of faith
Waves of refugees: «…Δός μοι τοῦτον τὸν ξένον…»
The cultural group “Κινούμενη άμμος” (Kinoumeni ammos) organizes an event of memory and support for refugees, immigrants and foreigners from any place and any time. The event will take place in the Cultural place “Κώστας Κωσταράκος” (Kostas Kostarakos), Thiras and Mantinias St. in Kaminia on Holy Wednesday April 12th 2017.
The programme starts with interactive games for children aged 5-13 years old called “The Foreigner”. At 8 p.m. there is a theatrical performance titled “Waves of refugees” and at 9 p.m. there is a musical performance with songs and reciting of poems.
The event is supported by: the Piraeus Refugee and Migrant Support Initiative, the Social Infirmaries Pharmacies in Piraeus, the Port of Agony, the Cultural Organisation Microkosmos and the Association of Mikrolimano Residents.
During the event, we will collect materials for the young refugees who are staying in places of the Kivotos Tou Kosmou (Κιβωτός του Κόσμου in Greek)
Free entrance, tel.: +306972942421.
Το Υπέρτατο Νόημα της Δόξας Οι Ολυμπιακοί Αγώνες στο Φως της Πινδαρικής Ποίησης
Πέμπτη 7 Ιουλίου 2016
Υπό την Αιγίδα του Υπουργείου Εξωτερικών
Εκδήλωση αφιερωμένη στους Ολυμπιόνικους Ύμνους του Πινδάρου μέσα από το βιβλίο του ποιητή Νίκου Σταμάτη «Το Yπέρτατο Νόημα της Δόξας - Οι Ολυμπιακοί Αγώνες στο Φως της Πινδαρικής Ποίησης».
Οι Ολυμπιόνικοι του Πινδάρου είναι ένα ποιητικό έργο της παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς που αναδεικνύει το μοναδικό πνεύμα των Ολυμπιακών Αγώνων. Υμνώντας τις νίκες των Ολυμπιονικών ο Πίνδαρος αναφέρεται στην ουσία των αξιών του ελληνικού πολιτισμού, στην προσπάθεια για αυτοδημιουργία και αυτοπροσδιορισμό του ανθρώπου.
Η εκδήλωση τελεί υπό την αιγίδα του Υπουργείου Εξωτερικών και σκοπός της είναι η παρουσίαση του βιβλίου «Το Yπέρτατο Νόημα της Δόξας - Οι Ολυμπιακοί Αγώνες στο Φως της Πινδαρικής Ποίησης» με την ευκαιρία των Ολυμπιακών Αγώνων του 2016 στο Ρίο ντε Τζανέιρο της Βραζιλίας. Το βιβλίο θα παραδοθεί από εκπρόσωπο του Υπουργείου Εξωτερικών της Ελλάδας στον πολιτιστικό ακόλουθο της πρεσβείας της Βραζιλίας στην Αθήνα.
Στην εκδήλωση θα συμμετέχουν Έλληνες Ολυμπιονίκες οι οποίοι θα απαγγείλουν Ύμνους του Πινδάρου υπό την εποπτεία της αναπληρώτριας καθηγήτριας του τμήματος Θεατρικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Αθηνών κ. Ευανθίας Στιβανάκη. Ο διεθνούς φήμης συνθέτης Φοίβος Βαλαχής θα παίξει στο πιάνο συνθέσεις του αφιερωμένες στο πνεύμα της εκδήλωσης συνοδευόμενος από καλλιτέχνες της Εθνικής Λυρικής Σκηνής.
Την εκδήλωση θα χαιρετήσουν, μεταξύ άλλων, εκπρόσωποι του Υπουργείου Εξωτερικών, της Πρεσβείας της Βραζιλίας στην Αθήνα, η πρύτανης του Πανεπιστημίου Πατρών και ο Πρόεδρος του Οργανισμού Πολιτισμού Άθλησης Νεολαίας του Δήμου Αθηναίων.
Against victory of silence - Armenia or the vision of a people Sunday, May 15, 2016
This appointment was born of the commitment of a group of friends and of the Mikrocosmos Cultural Association and was moved by the desire to create a culture of words and meeting, as opposed to the silence and the clashes of these times.
The theme presented by the Book Fair of this edition, "Visions", was the occasion to rethink the history of the Armenian genocide and to discover the birth of a real country, Armenia, with its splendid capital, its young people, its traditions: a book, a documentary film and the original music played alive, at the cinema F.lli Marx of corso Belgio 53, which made available the space.
Athos - colours of faith. Saturday 16th of June 2018
The mayor Campiglia Cervo and we, are happy to invite you at the openning of the exhibition "Athos - the colours of faith" of the greek photographer Stratos Kalafatis.
The exhibition wil be hosted at the chapel of San Giovanni d'Andorno on the beautiful mountains of the Deer valley on top of Biella.
Exhibition duration: 16th of June untill 29th of July, Tuesday to Sunday, 10.00-12.00 and 14.30-18.30
Greek Language Examinations
Responsible for certification exams μicrokosmos is responsible for organizing the certification exams in Turin (Italy).
In order to promote and support the Greek language The Greek Ministry of Education and the Greek Language Center grant a state certificate of attainment in Greek through exams In Turin (Italy) at the organization μicrokosmos. Μicrokosmos has the full responsibility for administering and supervising the examination process through which the Certificate of Attainment in Greek is granted. The exams take place in the area of the organization. There are six levels of language attainment and candidates are examined on four or five language skills that is Reading, Writing, Listening, Speaking and Use of Language. The results are available in mid-July and successful candidates can receive their certificates from the examination centers at the end of October.
Examinations for the Certificates of Attainment in Greek May 2018 The Greek Language Center has announced that for the year 2018 the dates for the Examinations for the Certificates of Attainment in Greek in Greece and abroad are as follows: Levels Dates Exams Α1
(for children 8-12 years old)
Tuesday May 15 2018 (morning) written* Α1
(for adolescents and adults)
Tuesday May 15 2018 (morning) written* Α2 Tuesday May 15 2018 (noon) written* B1 Tuesday May 15 2018 (afternoon) written* B2 Wednesday May 16 2018 (morning) written* C1 Wednesday May 16 2018 (afternoon) written* C2 Thursday May 17 2018 (morning) written* Registration February 1- March 18 2018 *Speaking sections are administered after the written sections.
“Long distances” (Μακρινές αποστάσεις in Greek) is Peni Papoutsi’s first collection of poems, which was published electronically by μicrokosmos.
It consists of selected poems written by the actress who became known to the public through her leading roles at the National Theatre and they are the result of her feelings through time. She tried to show with words all the things that surrounded and marked her in an effort to decipher the emotional traits caused by her experiences.
“They are the mirror of my glance on whatever hurt me and redeemed me. In this way I wanted to communicate them because I believe that we can all find common places and souls open and interdependent.”
Welcome to the “International Sign: A practical kit”!
This is a multilingual e-book, open to everyone; Deaf and Hearing persons, from any country.
This is not a complete course of the language but, as the name suggests, it aims to be ready to use, available in every situation and practical, like a handbag with everything we need in it.
Since the best way to learn a language is to use it and all attempts to have sign languages in a written form have failed, new technologies can help us. In particular, an e-book shares some characteristics with sign languages: it is visual, dynamic, innovative, interactive, always up-to-date, so it can be a great tool in order to learn this language. It is accessible in every aspect because it is suitable for everyone and really economic. This kind of technology allows constant and immediate updating, so as to keep up with the changes of a living language and a living culture, such as the Deaf culture! The structure is simple and immediately comprehensible. It is divided into thematic chapters and the grammar structure is shown through examples of some easy sentences.